Die Mandarins von Paris

«Das mitreißende Werk einer großen Erzählerin.» Nicole Seifert. In neuer Übersetzung!

Übersetzt von Amelie ThomaClaudia Marquardt

Vor 70 Jahren erschienen, ausgezeichnet mit dem Prix Goncourt, jetzt in neuer Übersetzung und mit einem Nachwort von Nicole Seifert.

Paris nach dem Ende der deutschen Besatzung. Die Mandarins, das sind die Caféhaus-Intellektuellen, die sich über Politik und Literatur die Köpfe heißreden. Und mittendrin Anne Dubreuilh, die feststellen muss, dass sie als Akademikerin bei den langen Abenden voller Zigarettenrauch und Alkoholdunst wohl mitreden darf, aber dennoch den schmerzhaften Riss spürt, der zwischen männlich und weiblich, zwischen öffentlich und privat verläuft.

In ihrem preisgekrönten Roman, in dem man Boheme und Literaturmilieu der Rive Gauche wiederzuerkennen meint, skizziert de Beauvoir meisterhaft das Klima im Nachkriegsfrankreich.

Die Neuordnung der Linken, die Zeit der großen politischen Umbrüche und vor allem des Feminismus in einer Zeit, in der patriarchale und nationalistische Tendenzen wieder erstarken: Die Aktualität dieses Romans ist kaum von der Hand zu weisen.


«Ein bemerkenswertes Buch, ein Roman im großen Stil, couragiert gewissenhaft und auf mitreißende Weise ernsthaft.» Iris Murdoch, The Sunday Times

«Bewegend und fesselnd.» The New York Times

Lieferstatus: Sofort per Download lieferbar Kostenloser Versand innerhalb Deutschlands Lieferung & Versand
E-Book39,99 €*
oder im Handel kaufen

Ein Buch, das auch 70 Jahre nach seiner Erstveröffentlichung durch die Glaubwürdigkeit der Figuren, seine erzählerische Kraft und die Brillanz der Analyse besticht! Nicht zuletzt die subtilen Übersetzungsarbeiten von Amelie Thomas und Claudia Marquardt lassen das Buch nun auch auf Deutsch in seiner ganzen Größe erstrahlen.

Peter Henning,
Saarländischer Rundfunk SR 2 Kulturradio, 09. Oktober 2024

Es lohnt! Mich hat fasziniert, wie zeitgemäß sich die «Mandarins»anfühlen, auch dank der neuen Übersetzung. De Beauvoir erzählt über die Pariser Existenzialisten-Szene von Umbruch und Aufbruch nach dem Zweiten Weltkrieg, davon, wie die progressiven Kräfte, im Widerstand noch geeint, sich jetzt aufreiben, von Frauenrollen, Liebe, Sex – vom Leben!

Silvi Feist,
Emotion, 05. November 2024

Den Übersetzerinnen Claudia Marquardt und Amelie Thoma gelingt das Wunder, mit behutsamen Änderungen dem ausufernden Tausend-Seiten-Roman neue Frische zu geben.

Joseph HANIMANN,
Frankfurter Allgemeine Zeitung, 04. Dezember 2024

Das hat sich absolut gelohnt. Das liest sich so frisch, das liest sich so heutig, das ist ganz toll, jetzt noch mal zu diesem neu übersetzten Buch zu greifen. (Iris Radisch)

Iris ; Adam Radisch ; Soboczynski,
ZEIT Podcast "Was liest Du gerade", 14. Dezember 2024

Ein großer Ideenroman!... Was ich an dem Roman am meisten bewundere: Simone de Beauvoir geht mit einer großen Aufrichtigkeit auf ihr Leben los und stellt es in Frage... Großartig, Lebensstoff plus sozusagen... Die Übersetzung ist sehr elegant.


3Sat "Kulturzeit", 18. September 2024

Zeitgeschichte einerseits, Leben, Liebe, Tod anderseits. Simone de Beauvoirs üppiger Roman umfasst den ganzen Kosmos intellektueller und individueller Existenz.

Dirk Fuhrig,
WDR Lesestoff, 04. Oktober 2024

Eine Wiederentdeckung, eine Neuentdeckung, die sich wirklich zu lesen lohnt.


SWR Kultur, 03. November 2024

Unsere Cover können ausschließlich zu Presse-, Veranstaltungs- und Werbezwecken honorarfrei verwendet werden. Insbesondere ist es nicht gestattet, die Cover in Verbindung mit anderen Produkten, Waren oder Dienstleistungen zu verwenden. Zudem weisen wir ausdrücklich darauf hin, dass die Cover nur originalgetreu abgebildet werden dürfen.

Die Mandarins von Paris
Simone de Beauvoir Die Mandarins von Paris
  • Ein Buch, das auch 70 Jahre nach seiner Erstveröffentlichung durch die Glaubwürdigkeit der Figuren, seine erzählerische Kraft und die Brillanz der Analyse besticht! Nicht zuletzt die subtilen Übersetzungsarbeiten von Amelie Thomas und Claudia Marquardt lassen das Buch nun auch auf Deutsch in seiner ganzen Größe erstrahlen.

    Peter Henning, Saarländischer Rundfunk SR 2 Kulturradio, 09. Oktober 2024
  • Es lohnt! Mich hat fasziniert, wie zeitgemäß sich die «Mandarins»anfühlen, auch dank der neuen Übersetzung. De Beauvoir erzählt über die Pariser Existenzialisten-Szene von Umbruch und Aufbruch nach dem Zweiten Weltkrieg, davon, wie die progressiven Kräfte, im Widerstand noch geeint, sich jetzt aufreiben, von Frauenrollen, Liebe, Sex – vom Leben!

    Silvi Feist, Emotion, 05. November 2024
  • Den Übersetzerinnen Claudia Marquardt und Amelie Thoma gelingt das Wunder, mit behutsamen Änderungen dem ausufernden Tausend-Seiten-Roman neue Frische zu geben.

    Joseph HANIMANN, Frankfurter Allgemeine Zeitung, 04. Dezember 2024
  • Das hat sich absolut gelohnt. Das liest sich so frisch, das liest sich so heutig, das ist ganz toll, jetzt noch mal zu diesem neu übersetzten Buch zu greifen. (Iris Radisch)

    Iris ; Adam Radisch ; Soboczynski, ZEIT Podcast "Was liest Du gerade", 14. Dezember 2024
  • Ein großer Ideenroman!... Was ich an dem Roman am meisten bewundere: Simone de Beauvoir geht mit einer großen Aufrichtigkeit auf ihr Leben los und stellt es in Frage... Großartig, Lebensstoff plus sozusagen... Die Übersetzung ist sehr elegant.

    3Sat "Kulturzeit", 18. September 2024
  • Zeitgeschichte einerseits, Leben, Liebe, Tod anderseits. Simone de Beauvoirs üppiger Roman umfasst den ganzen Kosmos intellektueller und individueller Existenz.

    Dirk Fuhrig, WDR Lesestoff, 04. Oktober 2024
  • Eine Wiederentdeckung, eine Neuentdeckung, die sich wirklich zu lesen lohnt.

    SWR Kultur, 03. November 2024

Ähnliche Titel

Madrigal
John Wray

Madrigal

Gebundene Ausgabe22,00 €*
Fiasko
Imre Kertész

Fiasko

E-Book9,99 €*
Mehr anzeigenAlle Bücher