Les Fleurs du Mal - Die Blumen des Bösen

Gedichte. Neu übersetzt von Simon Werle

Übersetzt von: Simon Werle

Les Fleurs du Mal - Ein skandalöser Klassiker, der die europäische Lyrik nachhaltig prägte

Charles Baudelaires Gedichtzyklus Les Fleurs du Mal (1857) gilt als ein zentraler Text der Moderne. Bei seinem Erscheinen in Frankreich sorgte das Werk des Décadent und Dandy für einen riesigen Skandal, wurde mehrfach verboten und verbrannt. Doch gerade durch seine gewagten Themen und seine einzigartige Sprachmagie hat es die europäische Lyrik nachhaltig geprägt.

Baudelaire ergründet in den Blumen des Bösen die Abgründe der menschlichen Seele und die Zerrissenheit des modernen Bewusstseins. Das "Böse" steht hier nicht für eine moralische Kategorie, sondern für die schonungslose Analyse des Dämonischen in der existenziellen Erfahrung. Mit ihrer Ästhetisierung des Makabren, Bizarren und Morbiden sowie ihrer kühnen Erotik sprengen die Gedichte die inhaltlichen Modelle von Klassizismus und Romantik und erschließen völlig neue psychologische und soziologische Dimensionen.

In formaler Perfektion noch der traditionellen Verskunst verpflichtet, markieren Die Blumen des Bösen gleichzeitig einen Höhe- und Wendepunkt der französischen Dichtung. Diese zweisprachige Neuübersetzung lässt einen Klassiker wiederentdecken, der mit seinen verstörenden Bildern und seiner suggestiven Sprachkraft bis heute nichts von seiner Faszination verloren hat.

Lieferstatus: Sofort per Download lieferbar Kostenloser Versand innerhalb Deutschlands Lieferung & Versand
E-Book29,99 *
oder im Handel kaufen

Wer sich, von Werle geführt, aufs Ganze dieses Bandes einlässt, setzt sich einer Erfahrung aus, die an Sehnsucht, Eros und Ekstase, an Weltenvielfalt das meiste übertrifft, was die Romane der Moderne uns zugemutet haben.


Die Zeit

Die Übersetzung klingt so, als wäre sie das Original.


Süddeutsche Zeitung

Es darf sich glücklich schätzen, wem, wie Werle, manche Perle hier gelingt.


FAZ.NET

Ohne Französischkenntnisse kam man dem Werk noch nie so nahe, und zugleich ist Werles Version eine großartige Hilfe bei der Lektüre des Originals.


Falter
  • Verlag: Rowohlt E-Book
  • Übersetzt von: Simon Werle
  • Erscheinungstermin: 21.07.2017
  • Lieferstatus: Sofort per Download lieferbar
  • ISBN: 978-3-644-05791-3
  • 528 Seiten
  • Autor: Charles Baudelaire
Dieses E-Book ist barrierefrei:

  • entspricht den Vorgaben der EPUB Accessibility Specification 1.1
  • keine Vorlesefunktionen des Lesesystems deaktiviert (bis auf)
  • logische Lesereihenfolge eingehalten
  • hoher Kontrast zwischen Text und Hintergrund
  • ARIA-Rollen vorhanden
  • alle Texte können angepasst werden
  • alle zum Verständnis notwendigen Inhalte über Screenreader zugänglich
  • entspricht den Vorgaben der WCAG v2.1
  • entspricht den Vorgaben der WCAG Level AA

Unsere Cover können ausschließlich zu Presse-, Veranstaltungs- und Werbezwecken honorarfrei verwendet werden. Insbesondere ist es nicht gestattet, die Cover in Verbindung mit anderen Produkten, Waren oder Dienstleistungen zu verwenden. Zudem weisen wir ausdrücklich darauf hin, dass die Cover nur originalgetreu abgebildet werden dürfen.

Les Fleurs du Mal - Die Blumen des Bösen
Charles Baudelaire Les Fleurs du Mal - Die Blumen des Bösen
  • Wer sich, von Werle geführt, aufs Ganze dieses Bandes einlässt, setzt sich einer Erfahrung aus, die an Sehnsucht, Eros und Ekstase, an Weltenvielfalt das meiste übertrifft, was die Romane der Moderne uns zugemutet haben.

    Die Zeit
  • Die Übersetzung klingt so, als wäre sie das Original.

    Süddeutsche Zeitung
  • Es darf sich glücklich schätzen, wem, wie Werle, manche Perle hier gelingt.

    FAZ.NET
  • Ohne Französischkenntnisse kam man dem Werk noch nie so nahe, und zugleich ist Werles Version eine großartige Hilfe bei der Lektüre des Originals.

    Falter

Ähnliche Titel

Alle Bücher